Cómo Escribir una Canción de Amor, Poemas, Olifante Press, 2017
Keeping Time With Blue Hyacinths, Poems by Sholeh Wolpé, University of Arkansas Press, 2013.
Rooftops of Tehran, Poems by Sholeh Wolpé, Red Hen Press, 2008.
The Scar Saloon, Poems by Sholeh Wolpé, Red Hen Press, 2004.
The Conference of the Birds, Attar, translated by Sholeh Wolpé. W. W. Norton & Co, March 2017
Blue Swedish for Nowruz, a collection of short stories by Naeimeh Doosdar, Azita Ghahreman, and Nasrin Madani, Dracopis Press, Sweden, 2015.
Walt Whitman: Song of Myself, translated into Persian by Sholeh Wolpé and Mohsen Emadi, The International Writing Program at the University of Iowa, Whitman Web: 2012-2013 (This book will go to print in Iran in 2017.)
Sin: Selected Poems of Forugh Farrokhzad, edited and translated by Sholeh Wolpé, University of Arkansas Press, 2007.
Breaking the Jaws of Silence– Sixty American Poets Speak to the World, edited by Sholeh Wolpé, University of Arkansas Press, 2013.
The Forbidden: Poems from Iran and its exiles, Sholeh Wolpé, editor and translator of most of the poems in the anthology, Michigan State University Press, 2012.
Atlanta Review: 2010 Iran Issue, editor and translator of some of the poems, Atlanta Review, 2010.
Tablet and Pen: Literary Landscape from the Modern Middle East, Sholeh Wolpé, regional editor and translator of selected pieces; edited by Reza Aslan, W.W. Norton & Company, 2010.
SHAME, a play in three acts, by Sholeh Wolpé.
–Centenary Stage Women Playwrights series, 2017
— Ashland New Plays Festival, SHAME, 2016 finalist
–Eugene O’Niell National Playwrights Conference, SHAME, 2016 semifinalist
— New Ohio Theater, New York City, March 17, 2015– Staged reading of SHAME by Sholeh Wolpé, featuring: Rasha Zamamiri, Kathryn Kates, Constance Zaytoun, Eric T Miller, and Sondra Ward. Directed by Caryn West, produced by Marc Weitz.
— The Marilyn Monroe Theater at The Lee Strasberg Theater and Film Institute, West Hollywood, January 70, 2013–Staged reading of SHAME by Sholeh Wolpé
featuring: Necar Zadegan (Bengal Tiger in Baghdad Zoo, Girlfriends’ Guide to Divorce, Extant, Rake, 24, The Event); Nicholas Guilak (Saving Jessica Lynch, Homeland Security, Retiribution, Of Gods and Kings); Shila Vosough Ommi (The First Family. Susan Miller, Liberation, Love Francesca, Starwatch); Glenn Davis (Bengal Tiger in Baghdad Zoo, 24, The Unit); and Caryn West (Grey’s Anatomy, Vanya&Sonia&Masha&Spike at New York’s Harford Theater.) Directed by : Caryn West
–Open Fist Theater, Los Angeles, October 24, 2007– Staged reading of SHAME by Sholeh Wolpé, featuring: Navid Negahban (American Sniper, Homeland, 24, Stoning Soraya), Naz Deravian (Brothes & Sisters, The Unit, Weeds, Daybreak), Sarah Ripard (Bombay Dream on Broadway), Drew Wicks (Mad Men, What About Brian, Passions, Scrubs), Karah Gita Michaels. Directed by Navid Negahban
Recordings and Lyrics
Rebellious God, by Sussan Deyhim (vocalist) and Richard Horowitz (composer), lyrics by Sholeh Wolpé (translation of Forugh Farrokhzad poem)
–Paradise, for a cappella choir, composed by Shawn Crouch for poems by Brian Turner, and by Hafez, selected, reinterpreted and translated by Sholeh Wolpé. Volti, Innova Recordings, St. Paul, MN, 2015.
–Effervescence, original lyrics by Sholeh Wolpé for San Gabriel 7’s third jazz album, Lost My Heart, featuring Australian vocalist Ingrid James. Album release date: February 2012.
–From Green To Green, poem by Sohrab Sepehri, selected and translated by Sholeh Wolpé for album: A Window To Color, Mamak Khadem. Album release date, July 2011.
–I Am Neda, original lyrics by Sholeh Wolpé; composer, Brook Rees. Album: Little World, Big Ocean, Nanzen Music; release date: January 5, 2011.
–The Scar Saloon, poems by Sholeh Wolpé, music by traditional groups from Iran, Refuge Studios and Red Hen Press, 2005.
–Solo Art Exhibition: Sholeh Wolpé in Celebration of Women’s Day, March 7-13, 2009, Seyhoun Gallery, 9007 Melrose Ave, Los Angeles, CA
–Group Art Exhibition: Fly With the Cage, Showcasing Iranian Artists and the Inspired, July 10-18, 2009, Phantom Galleries, LA Miracle Mile, Los Angeles, CA
–Let Us Believe in the Dawn of the Cold Season, video art installation by Sussan Deyhim, text by Sholeh Wolpé
Terrain.org, Melissa L. Sevigny’s interview with Sholeh Wolpé (http://terrain.org/2015/interviews/sholeh-wolpe/)
Poetry LA Interview Series: Interview with Sholeh Wolpé (https://www.youtube.com/watch?v=eqzT7yqJ7f)
Cruziocafe, animation of “If I Make it to 80.” (http://www.cruziocafe.com/greenroom.html)
TheReelContent Productions, 2013 music video of “I Was Sung into This World.” (http://vimeo.com/85619194),
Farhang Foundation and LA County Museum, “Keeping Time with Blue Hyacinths,” a multimedia performance, March, 2013. (http://www.youtube.com/watch?v=xg7Bdy3hwHw)
Levantine Cultural Center Presents: East and West, an evening of poetry and music with Sholeh Wolpé and Sahba Motallebi, 2014. (http://www.youtube.com/watch?v=Wb88OlUHQBE)
Skirball Cultural Center presents: A concert in Celebration of International Women’s Day with Mamak Khadem (acclaimed Persian vocalist) Tzvetanka Varimezova (vocals), Sahba Motallebi (tar), Sofia Labropoulou (kanun), Polly Tapia Ferber (percussion), and Iranian American poet Sholeh Wolpé. May 20, 2012
Quincy Jones presents: Mamak Khadem at the Broad Stage, Los Angeles. Program included blending of new and old music with poetry of Sholeh Wolpé. April 19, 2013.
Shannon Center: Poetry and Music festival with Sholeh Wolpé and Mamak Khadem. Whittier College, Whittier, California. September 18, 2011.
World Literature Today, April 12, 2017, “Attar, the Sufi Poet and Master of Rumi”
Words Without Borders, April 5, 2017, “Can Literature Save the World? On Translating Attar’s The Conference of the Birds”
Guernica, Feb., 2017, “The Salesman”
Prairie Schooner, June, 4, 2015, “Women and the Global Imagination: Unveiling of Self”
Others Will Enter The Gates: Immigrant Poets on Poetry, Influences, and Writing in America, edited by Abayomi Animashaun. New York: Black Lawrence Press, 2015. “Of Roots and Leaves.”
The Best American Poetry blog, November 6, 2012. “I Have Sinned…”
The Best American Poetry blog, November 5, 2012. “Word to World.”
The Best American Poetry blog, November 8, 2012. “The Transformative Power of Literature.”
Institute for Policy Studies. June 29, 2011. “Iran: Poetry Can’t Be Arrested.”
Los Angeles Review of Books, August 25, 2011. “Review of The Good Daughter: A Memoir of My Mother’s Hidden Life, by Jazmin Darznik
How to Free a Naked Man from a Rock, edited by Robert Kane, Stephanie Halpern, and Spencer Seward. Los Angeles: Red Hen Press, 2011. “Essay on writing.”
Writers at Work (May 10, 2010), “Writing Tip.”
Sable (London) Summer 2006. “Review of Wisteria—Poems from the Swamp Country, by Kwame Dawes.”
The Daily Star, Lebanon, July 6, 2005. “New translations do justice to a poet ‘of the human universe’—review of Without an Alphabet, Without a Face, by Saadi Youssef.”
Poemeleon (2005), “I Belong nowhere.”
Wolpé’s Poems in Translation
Nez Konci Nekonecno—Before Infinity Ends (2015) “The World Grows Blackthorn Walls” translated into Czech by Radek Hasalik
El Alambique, Revista de Poesia (# 10, Noviembre 2014-Abril-2015).
Beijing International Poetry Festival (September 2014). “The Outsider,” “High Above Tehran,” “Sanctuary,” “Buried Stories,”
“Azza, The Ceremony of Grief,” “I Was Sung into This World,” “Each Day,” “Exiles,” “My Brother at the Canadian Border,” translated into Chinese by Ming Di.
Hafteh.ca (2014), “Each Day,” “Matrimony”, translated into Persian by Mohsen Emadi.
Persian Anthology of World Poetry, poets.ir (2014), “Yellow to Blue,” “Sanctuary,” “Footnotes of a Sour Savior,” “As Her Any Question and She Will Answer Like Glass,” “Freedom,” “Divorce,” “Fault Lines,” “Tenth Anniversary,” “This is How We Love,” “Measure,” translated into Persian by Mohsen Emadi.
Tejados De Tehran y otros poemas (Rooftops of Tehran and other poems), translated into Spanish by Mariano Zaro, 2014. Publication in negotiation in Mexico.
Anunaad (July 31, 2010). “I Am Neda” translated into Hindi by Bharatbhooshan Tiwari.
Madhyamam Weekly, Kochi, Kerala (February, 16, 2007), “At the Bank of River Ganges” translated into Malayalam by Biju Raj.
Publications in Journals and Anthologies
–A Ilia Curiosa E A Traducion Do Universo, translated and edited by Estibaiz Espinoza, Coleccion Cies, Desputacion Pontevedra, Spain, 2016. “The World Grows Blackthorn walls,,”Each Day,” “The Green of Iran,” Yellow to Blue,” “The Chill.”
-Veils, Halos, and Shackles: International Poetry on the Oppression and Empowerment of Women, edited by Charles Fishman & Smita Sahay. Kasva Press, Israel, 2015. “Pickles and Donuts” and “The Village Well.”
-Wide Awake: Poets of Los Angeles and Beyond, edited by Suzanne Lummis, Pacific Coast Poetry Series, 2015. “How Hard Is It to Write a Love Song?”, “The Outsider.”
-Before Infinity Ends, edited and translated by Radek Hasalik, PEN in Czech Republic, 2015. “The World Grows Blackthorn Walls.”
-Others Will Enter the Gates, edited by Abayomi Animashawn, Black Lawrence Press, 2015. “Of Roots and Leaves”
-The Same Gate: A Collection of Writing in the Spirit of Rumi, edited by Christopher Merrill and Natasa Durovicova. Bloomington: Autumn Hill Books, 2014. “Red at the Same Gate.”
–Dead and Undead Poems, edited by Tony Barnstone and Michelle Mitchell-Foust. NY: Everyman Press, 2014. “Ghost Tango.”
–The Pacific Coast Poetry Series, edited by Suzanne Lummis. California: Tebat Bach, 2014. “The Outsider,” “How Hard Is It To Write a Love Song.”
–How To Read a Poem, Based on the Billy Collins Poem “Introduction to Poetry”, edited by Tanya Runyan, TS Poetry Press, 2014. “Prelude.”
–Malala: Poems for Malala Yousafzai, edited by Joseph Hutchison and Andrea L. Watson. Hayesville: Futurecycle Press, 2013. “The Rosetta Stone.”
–Al-Mutanabbi Street Starts Here, edited by Beau Beausoleil and Deema Shehabi. California: PM press, 2012. “See Them Coming,” “Love Song,” “Until the Glaciers Melt.”
–Love and Pomegranates: Artist and Wayfarers on Iran, edited by Meghan Nuttall Sayres. California: Nortia Press, 2011. “I Am Neda.”
–Seda: Voices of Iran (an online anthology), Washington: Voices Compassion Education, 2011. “I Am Neda,” “Azza: The Ceremony of Grief,” “Jerusalem, August 10, 2001,” “It’s a Man’s World to the End of the End.”
–The Poetry of Iranian Women, edited by Sheema Kalbasi. CreateSpace Independent Publishing, 2009. “It’s a Man’s World to the End of the End.”
–Language for a New Century—Contemporary Poetry from the Middle East, Asia, and Beyond, edited by Tina Chang, Nathalie Handal, and Ravi Shankar. New York: W.W. Norton & Company, 2008. “One Morning, In the LA Times.”
–Yellow as Turmeric, Fragrant as Cloves: A Contemporary Anthology of Asian American Women’s Poetry, edited by Anne Marie Fowler. Deep Bowl Press, 2008. “Attack of the Crows,” “Eternal Prayer,” “At Reno Airport.”
–In Our Own Words, edited by Marlow Peerse Weaver. North Carolina: MW Enterprises, 2007. “Two Women at the Zurich Railway Station,” “I’ve Never Seen Such Days as This
–Evensong: Contemporary American Poets on Spirituality, edited by Gerry Lafemina and Chad Prevost. Ohio: Bottom Dog Press, 2006. “I Didn’t Ask for my Parents,” “I Was Sung Into This World,” “Fragments of a Journey,” “Prayer in Sufi Spirit,” “Abdul-Baha,” “Awakening.”
–The Other Side of Sorrow: Poets, Speak Out About Conflict, War, and Peace, edited by Cicely Buckley and Patricia Frisella, New Hampshire: Poetry Society of New Hampshire, 2006. “Jerusalem, Aug. 10, 2001”
–Inlandia: A Literary Journey Through California’s Inland Empire, edited by Gayle Wattawa. Berkeley: Hey Day Press, 2006. “Morning after the U.S. Invasion,” “And So it Goes.”
–Let me Tell You Where I’ve Been, edited by Persis Karim. Fayetteville: University of Arkansas Press, 2006. “My Brother at the Canadian Border.”
–Poetry That is Life: Iranian Poets of Southern California, edited by Shoja Adel. California: Mehregan Festival, 2005. “Falling with Beauty.”
–Austin Poetry Festival Anthology (2005), “Azza: The Ceremony of Grief.”
–Los Angeles Review, edited by Kate Gale, Los Angeles: Red Hen Press, 2004. “Twilight,” “Suicide,” “In a Church on a Greek Isle,” “The Armageddon Crossroad.”
–Houston Poetry Festival Anthology (2003), “I Didn’t Ask for my Parents.”
–City Dialogues: Life During Wartime (2003), “Death,” “At the Banks of Ganges,” Prisoner in a Hole,” “I Bear Witness,” “The Sacrifice.”
–So Luminous the Wildflowers, edited by Paul Suntup. California: Tebot Bach Press (2003), “Butcher Shop.”
–Flash Fiction International, Very Short Stories from Around the World, edited by James Thomas, Robert Shapard, and Christopher Merrill, W.W. Norton, 2015
–Tremors: New Fiction by Iranian American Writers, edited by Anita Amirrezvani and Persis Karim. Fayetteville: University of Arkansas Press, 2013. “Axing the Horses.”
–Flash Fiction Funny, edited by Tom Hazuka, San Francisco: Blue Light Press, 2013. “My Brother at the Canadian Border.”
–Sudden Flash Youth, 65 Short-Short Stories, Edited by Christine Perkins-Hazuka, Tom Hazuka, Mark Budman. New York: Persea Books, 2011. “My Brother at the Canadian Border.”
–Pow-Wow: Charting the Fault Lines in the American Experience – Short Fiction from Then to Now, edited by Ismael Reed. Boston: Da Capo Press, 2009. “My Brother at the Canadian Border.”
JOURNALS / MAGAZINES / NEWSPAPERS
Guernica, Jan 11, 2017, “Man Without Fear”
Prism: a poetry journal, Israel, “Green of Iran” and “Yellow to Blue”, translated into Hebrew by Tal Nitzan.
Consequence Magazine (Spring 2015), “The World Grows Blackthorn Walls.”
Dum Dum Zine ( Issue 5, 2015), “The Aphrodisiac.”
The Parsagon Review (October 7, 2014), Top 7×7 (interview)
Levure Littéraire (accueil, Numéro 9, 2014), “The Painted Sun,” “Yellow to Blue,” “The Writer.”
Ofi Press Magazine: International Poetry and Fiction from Mexico City (October 2014), “Pickles and Donuts.”
Terrain: A Journal of the Built + Natural Environments, August 22, 2014. “How Hard is It to Write a Love Song.”
The Warwick Review (September 2014), “How Hard is it to Write a Love Song.”
Connotation Press (September 2014), “Diminishing Silence,” “What We Don’t Hear.”
Colony, Ireland (Summer/Fall 2014), “That Desire Called Sin.”
Catamaran (Fall 2013), “Red in Konya.”
Hilltromper: Santa Cruz (October 2013), “Walking in the Woods.”
Kokanee (2013), “Yellow to Blue.”
Sierra Nevada Review (Spring 2012), “The Chill.”
Green Spring (2012), “The House on Stilt Legs.”
Great River Review ( Summer 2012) “Map of Ashen Roads.”
Punch-In-The-Face Poetry (February 16, 2012), “Norris Cancer Institute.”
Great River Review (spring/summer 2012), “Map of Ashen Roads.”
Guernica: a magazine of art & politics (November, 2011), “The Prince.”
The Kokanee (2010), “The Deep Dive.”
The Rumpus (June, 2010), “The Green of Iran.”
Split This Rock (July 7, 2010), “See Them Coming.”
The Kokanee (2010), “The Deep Dive”
Callaloo (2009), “Of Leaving.”
Two Review (2009), “We Suckle on Fantasies,” “The flags.”
Sentinel Literary Quarterly (January 2009), “The Deep Dive.”
FRONTLINE: Tehran Bureau, PBS.org, July 3, 2009. “I Am Neda.”
Foreign Policy in Focus (August 27, 2009), “I Am Neda.”
ArteEast: The Global Platform for Middle East Arts (Summer 2007), “My Brother at the Canadian Border.”
Pearl (Spring 2006), “Norris Cancer Institute.”
Ash Canyon Review (2006), “Bees”
Exiled Ink (London, 2006), “Daddy’s Key,” “Azza: The Ceremony of Grief,” “Ten”
Java Monkey Speaks (2006), “I Bear Witness.”
Poetry That is Life (2005), “Falling with Beauty.”
On The Bus (2005), “Bathe Me in Red.”
Poemeleon (2005), “Azza: The Ceremony of Grief,” “Walking in the Woods.”
ARTLIFE (Number 6, 2005)), “I Bear Witness.”
When It Rains From the Ground Up (2005), “My Brother at the Canadian Border,”
ARTLIFE (Number 5, 2005), “Prisoner in a Hole.”
Pearl (Spring 2004), “It’s a Man’s World to the End of the End,” “I’ve Never Seen Such Days As This.”
Spillway (number 11, 2003), “Death.”
JAMA, Journal of American Medical Association (Aug. 6, 2003), “One Morning in the LA Times.”
Poetry Salzburg Review (Autumn 2003), “Ant-Decapitating Fly,” “At the Bank of the River Ganges.”
Green Hills Literary Lantern (2003), “Two Women at the Zurich Railway Station.”
Chaffin Journal (2003), “If I Make it to 80.”
Mize (September 2003), “See Them Coming.”
Orbis (Summer 2003), “Lost Vegas.”
Grain (vol. 30, 2002), “Jerusalem, Aug. 10, 2001.”
Poetry Foundation, “Prisoner in a Hole,” “I Never Seen Such Days as This.”
POETRY TRANSLATIONS — Anthologies
Silence in Middle Eastern and Western Thought: The Radical Unspoken, by Jason Bhbak Mohaghgegh. NY: Routledge, 2013. 3 poems by Forugh Farrokhzad: “Green Delusion,” “The Wind-Up Doll,” “Window.”
Tablet & Pen: Literary Landscapes from the Modern Middle East, edited by Reza Aslan, regional editors: Sholeh Wolpé, Michael Beard, Zeenut Ziad. W.W. Norton, 2011. poems by Forugh Farrokhzad: “Sin,” “Window,” “Wind-Up Doll,” “Those Days.” 1 poem by Hamid Mosadiq, co-translated with Tony Barnstone: “Whoever Keeps You and Me.” 4 poems by Forugh Farrokhzad: “Sin,” “Window,” “Wind-Up Doll,” “Those Days.” 1 poem by Nader Naderpour: “False Dawn.”
Seda: Voices of Iran (an online anthology), Washington: Voices Compassion Education, 2011. 4 poems: “The Gift,” “Window,” “Sin” by Forugh Farrokhzad, “The Sale” by Granaz Moussavi.
Love and Pomegranates: Artist and Wayfarers on Iran, edited by Meghan Nuttall Sayres. California: Nortia Press, 2011. 2 poems by Forugh Farrokhzad (Iran): “On Loving,” “Rebellious God.”
Language for a New Century—Contemporary Poetry from the Middle East, Asia, and Beyond, edited by Tina Chang, Nathalie Handal, and Ravi Shankar. New York: W.W. Norton & Company, 2011. 1 poem by Ahamad Reza Ahmadi (Iran,) co-translated with Ahmad Karimi Hakkak: “I Did Not Expect.” 1 poem by Forugh Farrokhzad (Iran): “Sin.” 1 poem by Esmail
Khoi (Iran): “Of Sea Wayfarers.” 1 poem by Granaz Moussavi (Iran): “Camouflage Costumes.” 1 poem by Ahmad Shamlu (Iran): “greatest Wish Song.” 1 poem by Sohrab Sepehri (Iran): “At the Hamlet of Gulestaneh.”
Strange Times My Dear, edited by Nahid Mozaffari, Ahmad Karimi Hakkkak. New York: Arcade Publishing, 2005. 4 poems: “Brands” by Shams Langerudi (Iran,) “Amorous” by Mirza Agha Asgari, (Iran), “Afghan Woman” and “The Sale” by Granaz Mussavi (Iran.)
POETRY TRANSLATION—Journals / Magazines / Newspapers
Consequence Magazine (Spring 2015): “Love Leitmotif” by Mohsen Emadi
Consequence Magazine (Spring 2015): “In This Wasteland” by Granaz Moussavi
Words Without Borders (September, 2014), 1 poem by Forugh Farrokhzad (Iran): “Connection.”
Colony, Ireland (Summer/Fall 2014), 4 poems by Forugh Farrokhzad (Iran): “Green Phantasm,” “Sin,” “Wind-Up Doll,” and “Reborn.”
TAB –Journal of Poetry (Volume 2, 2014), 1 poem by Sheida Mohammadi (Iran): “The Sun Moves Slant.”
Taos Journal of Poetry (2014), 1 poem by Granaz Mousavi (Iran): “The Airport.” 1 poem by Forugh Farrokhzad (Iran): “The Gift.”
The Best American Poetry, online blog (November 9, 2012), 2 poems by Forugh Farrokhzad (Iran): “Mates” and “Wind-Up Doll.”
Great River Review (spring/summer 2012), 1 poem by Ahmad Shamlou (Iran): “In This Dead-End Road.”
qarrtsiluni (2011), 3 poems: “I See the Sea” by Shams Langroodi (Iran), “My Hands Tremble Yet Again” by Sheida Mohammadi (Iran), and “Blood’s Voice” by Mohsen Emadi (Iran.)
Sentinel Literary Quarterly (January 2009), 2 poems by Forugh Farrokhzad (Iran): “Sin,” “Reborn”
Runes (2007), 1 poem by Forugh Farrokhzad (Iran): “Those Days.”
Faultline (Spring 2007) , 1 poem by Forugh Farrokhzad (Iran): “Rebellious God”
Verse Daily (2007), 1 poem by Forugh Farrokhzad (Iran) “In Night’s Cold Streets.”
Two Lines (XIV 2007), 1 poem by Forugh Farrokhzad (Iran): “Green Phantasm.”
Women’s Review of Books (issue 6, 2006), 1porm by Forugh Farrokhzad (Iran): “Rebellious God.”
Circumference (Summer/Autumn 2004), 1 poem by Forugh Farrokhzad (Iran): “Wind-Up Doll”
Beacons (issue 9, 2003). 2 poems by Forugh Farrokhzad (Iran): “A Bird, She Was Only A Bird,” “Red Roses”
FICTION / NON-FICTION IN TRANSLATION
The Same Gate: A Collection of Writing in the Spirit of Rumi, edited by Christopher Merrill and Natasa Durovicova. Bloomington: Autumn Hill Books, 2014. 1 essay by Mohsen Emadi (Iran): “On the Other Side is the Beloved/Untitled poem.” 1 essay by Somaya Ramish (Afghanistan): “From Me until Konya.” 1 essay by Abdul Qawim (Afghanistan): “Rumi.”
Tablet & Pen: Literary Landscapes from the Modern Middle East, edited by Reza Aslan, regional editors: Sholeh Wolpé, Michael Beard, Zeenut Ziad. W.W. Norton, 2011. 1 short story by Goli Tarraghi (Iran): “The Grand Lady of My Soul.”
Been There, Read That! Stories fro the Armchair Traveller, edited by Jean Anderson. New Zealand: Victoria University Press, 2008. 1 short story by Partow Nooriala (Iran): “Se-pa-ra-tion.”