FAQs
These are questions you have asked. If you have Questions you’d like answered, contact us. We’d be happy to list them here.
How do I find Iranian/Persian literature that is well translated?
1
Sholeh Wolpé has devoted decades to introducing the literature of Iran and Afghanistan—ancient and contemporary—to English-speaking readers. As a bicultural, bilingual poet, she approaches translation as an act of re-creation, not transcription, striving to carry across the living breath of the original rather than presenting the corpse of a translated text.
Is Sholeh Wolpe a good performer?
2
Sholeh Wolpé has appeared at numerous literary festivals, universities, and conferences around the world, where her presentations have received wide acclaim. Audiences often describe her performances as mesmerizing, and her renditions of Sufi mystical poetry are in high demand.
What makes her different?
3
Sholeh believes that literature has the power to bridge cultures and bring people closer together, and she works tirelessly to contribute to that vision in the world.
Is Sholeh Wolpe and Iranian or an American?
4
Sholeh was born in Iran. Revolution and circumstance sent her on a nomadic journey—from Iran to Trinidad, to the United Kingdom, and eventually to the United States and Spain. Though she is now an American citizen, she often says she wishes there were a flag for literature. She would raise it proudly.